Christian Faith / Fe Cristiana:
"We
call upon the people of good will
to welcome the newcomers in their neighborhoods
and schools, in their places of work and worship, with heartfelt hospitality,
openness, and eagerness both to help and to learn from our brothers and sisters,
of whatever race, religion, ethnicity, or background."
US Conference of Catholic Bishops, 2000.
"Llamamos
a todas las personas de buena voluntad... a que den bienvenida en sus barrios
y escuelas, en sus lugares de trabajo y de oración a los recién
llegados, con hospitalidad sincera, con franqueza y ánimo para ayudar
y a la vez aprender de sus hermanos y hermanas sin importar de que raza sean,
que religión profesen, cual sea su etnia u origen."
Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos, 2000.
"But
a Samaritan, as he journeyed, came to where the stranger was; and when he saw
him, he had compassion; and went up to him and bound his wounds
brought
him to an inn and took care of him
go and do likewise"
Luke 10:30-37
"Pero
un samaritano que pasaba vino a donde el extranjero estaba; y cuando le vio
tuvo compasión; y fue hasta donde el extranjero estaba y curó
sus heridas... lo llevó a una posada y cuidó de él... así
mismo ustedes deben hacer."
Lucas 10:30-37
"My
well-being, my happiness, depends very much on you, and your well-being, your
happiness, depends on me. I am responsible for you, and you are responsible
for me. Anything I do wrong, you will suffer, and anything you do wrong I have
to suffer."
Thich Nhat Hanh
"Mi
bienestar, mi felicidad, dependen mucho de ti, y tu bienestar, tu felicidad,
dependen de mí. Soy responsable por ti, y tú eres responsable
por mí. Cualquier cosa que yo haga mal te hará sufrir, y por cada
cosa que tu hagas mal, yo he de sufrir."
Thich Nhat Hanh
"Even
as a mother at the risk of her own life watches over and protects her only child,
so with a boundless mind should one cherish all living things."
Metta Sutta
"De
la misma forma en que una madre cuida y protege a su único hijo aun a
riesgo de su propia vida, así mismo, con mente generosa, uno debe apreciar
a todos los seres vivos."
Metta Sutta
"You
shall not wrong or oppress a resident foreigner; you know the heart of a foreigner,
for you were aliens in the land of Egypt."
Exodus 23:9
"No
explotarás o harás daño a ningún extranjero; ustedes
conocen el corazón del extranjero, pues fueron extranjeros en Egipto."
Exodo 23:9
"When
a foreigner lives with you, in your land, do not mistreat him. The foreigner
living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself,
for you where foreigners in Egypt. I am the Lord your God"
Leviticus 19:33-34
"Cuando
un extranjero viva contigo, en tu tierra, no lo trates mal. El extranjero viviendo
contigo debe ser tratado igual que el nacido en tu tierra. Ámalo como
a ti mismo, pues tu fuiste extranjero en la tierra de Egipto."
Levítico 19:33-34
"Oh,
man kind, indeed we have created you from male and female, and made you peoples
and tribes that you may know one another, indeed the most noble of you in the
sight of Allah is the most righteous of you."
Qur'an, 49:13
"Oh,
Humanidad, en efecto has sido creada del hombre y de la mujer, y hecha de tribus
y de gentes para que se conozcan unos a otros, en efecto el más noble
entre ustedes a los ojos de Alá es el mas correcto de ustedes"
Corán, 49:13
"For
the white to lord it over the black, the Arab over the non-Arab, the rich over
the weak, or men over women, is out of place and wrong."
Hadith of Ibn Majah
"Es
inconcebible y está fuera de lugar el que el blanco rija sobre el negro,
el árabe sobre el no-árabe, los hombres sobre las mujeres."
Hadith of Ibn Majah
"I
look upon all creatures equally; none are less dear to me and none are more
dear."
Bhagavad-Gita 9:29
"Yo
cuido igualmente a todas las criaturas; no quiero menos a ninguna y a ninguna
quiero más."
Bhagavad-Gita 9:29